Coriolà, de Shakespeare. Traducció de Josep M.de Sagarra. Dins de “Tragèdies Romanes”. Barcelona: Ed.Alpha, 1958 (orig.1623), pp. 11-137
Dins cadascuna de les obres de Shakespeare semblen voltar les passions humanes. Passions que prenen tot sovint el caire de protagonistes i que ben aviat demostren la seva doble cara entre la virtut i el defecte. En aquest cas, Coriolà és la història d’un general romà del s.V aC. Som al bell inici de la República romana que acaba d’expulsar els seus monarques, els Tarquins. En aquest context, generals coratjosos i homes nobles i valents es disputen les màximes prefactures de l’estat. Coriolà és un d’aquests generals, valent fins al punt de la follia, noble fins a l’extrem de no ajupir-se mai, estricte fins al defecte de no saber transigir. Continua llegint
Filed under: lectures, llibres | Tagged: Sagarra, Shakespeare | 2 Comments »